


I Burned at the Feast: Selected Poems of Arseny Tarkovsky [Tarkovsky, Arseny, Metres, Philip, Psurtsev, Dimitri] on desertcart.com. *FREE* shipping on qualifying offers. I Burned at the Feast: Selected Poems of Arseny Tarkovsky Review: even in translation these poems still emit great meaning. - Incredible. Largely unheard of in the west, even in translation these poems still emit great meaning. Review: Five Stars - These poems are beautifully translated, carrying over into English all the passion, emotion, and sensibilities of Tarkovsky. Highly recommended.
| Best Sellers Rank | #618,202 in Books ( See Top 100 in Books ) #59 in Russian & Soviet Poetry #153 in History & Criticism of Russian & Soviet Literature |
| Customer Reviews | 4.6 4.6 out of 5 stars (51) |
| Dimensions | 5.5 x 0.7 x 8.5 inches |
| ISBN-10 | 0996316701 |
| ISBN-13 | 978-0996316705 |
| Item Weight | 11.2 ounces |
| Language | English |
| Print length | 232 pages |
| Publication date | May 1, 2015 |
| Publisher | Cleveland State University Poetry Center |
O**N
even in translation these poems still emit great meaning.
Incredible. Largely unheard of in the west, even in translation these poems still emit great meaning.
B**O
Five Stars
These poems are beautifully translated, carrying over into English all the passion, emotion, and sensibilities of Tarkovsky. Highly recommended.
P**N
Excellent anthology of poems by one of Russia's finest (and arguably most underrated) poets!
Historically, Arseny Tarkovsky's poems have had limited exposure in the English language. Though widely known and highly regarded as a great poet in Russia and the former Soviet Union, he is less well-known in the West. His work, nostalgic, spiritual, emotional, and deeply moving, arguably deserves greater exposure in the English-speaking world. This new anthology of selected poems, translated by Philip Metres and Dimitri Psurtsev, not only fills that need but surpasses it with this fantastic and accessible bilingual volume of Tarkovsky's poetry. The translations, which capture the feeling, essence, rhythm, and depth of Tarkovsky's words as best English can, are superb and it is a great treat to see them side-by-side with the original Russian-language texts. The collection is complemented by an excellent afterward by Metres on translating. Overall, it is truly a work jam-packed with so many beautiful words and so much excellent material that it astounds one to think that it is only just over 200 pages long! It is certainly a must-have addition to the library of any serious Slavicist or scholar of Russian poetry.
K**O
good one!
thanks!good one!
A**R
Translations are awful
Why did they bother? it's not worth reading if you aren't fluent in Russian.
V**A
liked it even though i somehow expected something more. The translation is great though
A**R
I absolutely love this book! check the Mirror (film) to hear one of the poems being recited (picture on the cover is from the film)
Trustpilot
2 weeks ago
3 weeks ago